05.05.2024, 03:36

Strict Standards: Only variables should be assigned by reference in /home/elpanorama/elpanorama.nichost.ru/docs/templates/panorama/html/com_content/article/default.php on line 38

Сколько мудрости заложено в нашем языке, в устном народном творчестве.

Нашим героическим эпосом «Джангар» интересовались русские и зарубежные ученые В., К. Голстунский, А. Бобровников, В. Котвич и многие другие. Велика заслуга в изучении эпоса калмыцких ученых-исследователей Н. Очирова, Б. Тодаевой, А. Кичикова, Н. Биткеева, Э. Овалова.

В «Джангаре» отразились исторические условия жизни калмыцкого народа. Академик Б. Владимирцов говорил, что «Джангариаду надо признать удивительной выразительницей народного духа, стремлений народа, его чаяний; она рисует его настоящий мир, его повседневную, настоящую жизнь, но только возведенную в идеал...».

Имея такое богатое произведение устного народного творчества, мы забываем родной язык. Из- за лени не передаем знание родного языка детям, внукам, правнукам. Язык – живое наследие наших предков. Как об этом прекрасно сказал К. Ушинский: «Язык народа – лучший, никогда не увядающий и вечно распускающийся цвет всей его духовной жизни, начинающейся далеко за границами истории».

«Усваивая родной язык легко и без труда, каждое новое поколение усваивает в то же время плоды мысли и чувства тысячи предшествовавших ему поколений, давно уже истлевших в родной земле или живших, может быть, не на берегах Рейна и Днепра, а где-нибудь у подошвы Гималаи. Все, что видели, все, что испытали, все, что перечувствовали и передумали эти бесчисленные поколения предков, передается легко и без труда ребенку, только что открывающему глаза на мир божий, и дитя, выучившись родному языку, вступает уже в жизнь с необъятными силами. Не условным звукам только учится ребенок, изучая родной язык, но пьет духовную жизнь и силу из родимой груди родного слова».

Уважаемые жители нашей республики, калмыки, не будем отнимать духовную силу у своих детей, внуков, правнуков. Давайте начнем разговаривать на родном языке в семьях, хотя бы с обыкновенных обращений к детям, внукам: мини көвүн, мини күүкн, мини ач, мини зе, (мой сын, моя дочь, мой внук (от сына), мой внук (от дочери). Или простых обиходных выражений: бичǝ кѳндǝ, нарран йов, ѳмнǝн хǝлǝ (не трогай, иди сюда, смотри перед собой) и т. д.

Только мы сами можем помочь своим детям внукам выучить родной язык, любить и уважать родной язык.

Галина Манджиева,

воспитатель детского сада №31 «Алтн булг»