01.07.2024, 00:26

Бот-переводчик «Амуля» и мобильная игра «Цергч» (Воин) набирают популярность среди жителей республики.

 «Амуля» переводит слова с русского на калмыцкий язык. У бота-переводчика есть подарочный формат – настольная игра «АмуляBox». В ней 52 словарные карточки с переводом на калмыцкий язык. В каталоге содержатся названия фруктов, овощей, имена, загадки, пословицы. Мобильное приложение «Цергч» доступно для скачивания на андроиде. Принцип игры очень простой, бонусом станет изучение калмыцких слов и пословиц.

Автор проектов - студент 2-го курса калмыцкого филиала Российского государственного университета социальных технологий, цифровой волонтер Эркен Баранов. Совсем недавно герой публикации «ЭП» разработал платформу «ХальмгКинО8» для популяризации калмыцкого кинематографа и контента местных видеоблогеров.

На сервисе сейчас размещены короткометражные картины местных режиссеров-любителей – Арлтана Бембеева, Данзана Левгинова, Дорджи Утнасунова, Олега Шалбурова. Сейчас ведутся переговоры с авторами «Заметок Манджика» в двух частях. Несколько лет назад эта самобытная калмыцкая комедия стала настоящим культурным событием, завоевав сердца жителей республики. Кстати, фильм «Заметки Манджика. Я – калмык» (первая часть) летом 2021 года завоевал специальный приз на XIV Чебоксарском международном кинофестивале в номинации «этническое и региональное кино».

В продвижении проектов Эркену помогают его друзья. Молодые люди объединились в компанию по развитию и сохранению калмыцкого языка «Соньн келн». В мае в штабе общественной поддержки при содействии министерства цифрового развития РК состоялась презентация проектов «Соньн келн». Талантливого юношу особо отметил профильный министр Алексей Этеев, пожелав 17-летнему цифровому волонтеру успехов в его творческой деятельности.

«Все наши проекты направлены на развитие калмыцкого языка. Считаю, что особенно важно популяризовать его среди молодежи. Сделать это можно через интересный контент: музыку, мобильные приложения, интернет- сервисы и чат-боты для изучения родного языка. Мне хочется внести свою лепту в это дело, - рассказал в интервью «ЭП» Эркен. – После окончания калмыцкого филиала РГУ СоцТеха планирую поступить в КалмГУ, чтобы более детально заниматься калмыцкой филологией».

Молодой человек поддерживает тренд на калмыцкие принты и символику. Эркен вместе со студентом Элистинского педколледжа Заяном Шувариновым создали небольшую линейку повседневной одежды «Элвг-Делвг» с надписями на Тодо бичг. Эркен и сотоварищи стараются оказывать и благотворительную помощь. Например, они уже несколько раз навещали подопечных детского психоневрологического интерната с отделением молодых инвалидов. Молодые люди привезли им сладости, фрукты, изделия «Элвг-Делвг». Как говорится, большое начинается с малого. Пожелаем Эркену и ребятам удачи в делах, дальнейшей мотивации в развитии и сохранении нашего духовного богатства – калмыцкого языка.

Вита Баирова