22.11.2024, 09:17

В Центральном хуруле Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни» состоялась презентация уникального проекта «Древние калмыцкие молитвы. Новое звучание».

Теперь у верующих республики появилась возможность услышать аудиозаписи 20-ти древних мантр на современном калмыцком языке. Проект стартовал в прошлом году при грантовой поддержке Агентства по делам молодежи РК. Над его реализацией работала инициативная группа исследователей калмыцкого языка, музыканты, представители монашеской общины. Перевод текстов с тибетского языка и «Тодо бичг» осуществил Геннадий Корнеев, а автором музыкальных композиций выступил заслуженный деятель искусств Калмыкии Савр Катаев.

Шаджин-лама Калмыкии геше Тензин Чойдак поблагодарил каждого, кто внес вклад в столь значимое дело для всего калмыцкого народа.

«В воссоздании молитв под руководством Центрального хурула и представителей старшего поколения приняла активное участие наша молодежь. Отрадно, что сохраняется преемственность поколений. Уверен, что проект объединит многих наших земляков, проживающих в разных уголках страны и мира», – отметил руководитель Агентства по делам молодежи РК Камиль Маркеев.

В свою очередь администратор Центрального хурула Йонтен-гелюнг добавил, что если каждая молитва будет звучать в наших семьях, их будет знать подрастающее поколение, а это и есть главная цель проекта. Он также подчеркнул, что это не первое мероприятие, которое реализует Агентство по делам молодежи Калмыкии совместно с Центральным хурулом. Ранее была проведена уникальная работа по воссозданию древних священных знамен ойратов.

Делясь впечатлениями о проделанной работе, Геннадий Корнеев отметил, что многие тексты не сохранились на ойратском языке.

«Каждые слово было восстановлено по крупицам, по традиции переводов Зая-Пандиты. Более 140 текстов были сопоставлены с тибетскими оригиналами, чтобы весь тот словарный запас, которым пользовался Зая-Пандита, привести к эквиваленту. Это была кропотливая работа, которой я занимался на протяжении 15-ти лет. Символично, что сегодняшнее событие совпало со знаменательной датой - 375-летием создания национальной письменности «Ясное письмо», которое отмечается в этом году», - сказал Г. Корнеев.

Сотрудники Центра по развитию калмыцкого языка под руководством Очира Тербатаева презентовали видеоверсию сборника. Таким образом верующие получили возможность не только слушать молитвы в новом звучании, но и пропевать их, читая текст с экрана. Авторы проекта подготовили самые значимые для калмыцких буддистов молитвы. К примеру, Сутра Сердца Праджняпарамиты, молитва призывания счастья, восхваление Белой Таре, Будде Медицины, молитва Будды Амитаюса и другие.

«Я постарался не усложнять музыкальное сопровождение, ведь главная суть заключается в словах. Но все же вложил академическую составляющую и более простые композиции. Сложность заключалась в том, чтобы написать мелодии, нужно было пропустить каждую молитву через себя. Хочу отметить хорошие музыкальные способности Йонтен-гелюнга, который смог исполнить молитвы в разных интерпретациях - горловым пением, спокойно, медленно, быстро», - поделился С. Катаев.

Как отметил глава РК Бату Хасиков, это уникальное событие в религиозной и культурной жизни Калмыкии. «Теперь у каждого из нас есть возможность обращаться к Бурханам на родном языке», - поделился он. Руководитель региона поблагодарил Центральный хурул, лично Йонтен-гелюнга и всех, кто работал над реализацией этого проекта, за популяризацию и сохранение калмыцкого языка.

Отметим, что Центральный хурул продолжит работу по развитию духовной музыки. Уже несколько лет с успехом реализуется проект - музыкальное подношение Трем Драгоценностям с участием большого сводного оркестра. Теперь главный буддийский храм Калмыкии объявил о проведении нового конкурса «Шастрин дун», который пройдет в апреле следующего года.

 

Гиляна МАМОНОВА